Thứ Tư, 7 tháng 9, 2016

'Awesome' và chuyện học tiếng Anh các ngày đầu đến Mỹ


Awesome được dùng rất luôn luôn ở Mỹ nhằm diễn tả sự bất thần, hứng thú, mang tính tích cực. Ví dụ:
"I got the scholarship to study in the U.S." "Awesome! Congratulation".
"How do you feel about the match?" "That's awesome!".

Hồi mới sang Mỹ, tôi có một kỷ niệm buồn cười và hổ thẹn với từ này. tại việt nam, từ "awful" (đáng sợ, kinh dị, mang tính tiêu cực) được sử dụng rất nhiều, đặc biệt trong các bài kiểm tra giấy như thi đại học nên nó ngấm vào đầu tôi rất sâu đậm. Sang Mỹ, tôi thấy sinh viên quốc tế và bản xứ áp dụng từ "awesome" rất nhiều nên cũng muốn dùng. mặc dù thế tôi luôn có thiên hướng nhầm giữa awesome và awful, mà thậm chí ko tinh thần được, tận đến một lần...

Sukh là cô bạn người Ấn Độ, học cùng chương trình MBA với tôi tại trường. về chúng tôi học cùng lớp, đến Mỹ cùng lúc đó, cùng dân châu Á, ở cùng khu ký túc xá, nên chơi tương đối thân. Một lần, Sukh mời tôi và một bạn đến ăn món ăn và uống trà Ấn Độ. Món ăn khá ngon và trà thì phải nói là trên cả tuyệt vời.

Cô bạn tôi hỏi: "How do you like it?".
"It's awful", tôi giải đáp (ý tôi muốn nói awesome).

Mặt cô bạn nhăn đôi chút, tôi "bồi" thêm "it tastes really good, wonderful, I really like it". Mặt cô bạn giãn ra...

Người bạn Đi theo là tôi hỏi "do you mean awesome?", mặt tôi đỏ bừng, nhận ra mình nhầm, đính chính rối rít "Yes, I mean awesome. Did I say awful? Sorry about that". Sukh cười, "that's fine, never mind". Từ đó ko bao giờ tôi nhầm 02 từ này nữa.

Bài học rút ra:

1. Bạn ko học được tiếng Anh nếu không sử dụng nó!
2. thi thoảng lầm lẫn sẽ làm bạn mắc cỡ, tuy nhưng lầm lẫn là cách độc nhất vô nhị để bạn học một ngôn ngữ mới.
Chúc các bạn có một ngày làm việc thật awful (ý mình là awesome!).

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét